專利名稱:用于因特網(wǎng)的使用用戶喜歡的語言的虛擬域名系統(tǒng)的制作方法
技術領域:
本發(fā)明通常涉及連接到因特網(wǎng)的計算機以及如移動電話、PDAs、電視機頂盒以及因特網(wǎng)設備的其他設備。具體地說,本發(fā)明涉及允許因特網(wǎng)用戶使用用戶喜歡的任何一種語言輸入虛擬域名然后完全遵守DNS的規(guī)則轉換成真實域名的一個系統(tǒng)。
背景技術:
因特網(wǎng)是通過一系列的協(xié)議如傳輸控制(協(xié)議)/網(wǎng)間[際]協(xié)議(TCP/IP)的全球通信網(wǎng)絡。連接到因特網(wǎng)的每一個計算機具有唯一的一個IP地址用來識別因特網(wǎng)上作為一個主機的計算機。由于數(shù)字的IP地址很難記憶,域名系統(tǒng)(DNS)提供與每一個數(shù)字的IP地址等效的一個用戶友好的和容易記憶的名稱。DNS用稱作域名的唯一一串字符覆蓋在因特網(wǎng)上的每一個主機的IP地址。因特網(wǎng)上的域第一次被分類為頂級域中的一個。當前使用的頂級域包括美國主要使用的普通種類的域如com、edu、gov、int、mil、net以及org和其他國家主要使用的包括國家代碼的地理分類的域如kr、uk等等。
域名的典型格式是“主機名稱.實體名稱.實體代碼”(例如,www.yahoo.com)或者“主機名稱.實體名稱.實體代碼.國家代碼”(例如,www.yahoo.co.kr)。通常,“主機名稱”部分是連接到因特網(wǎng)的服務器主機上的名稱或服務器主機群上的名稱?!皩嶓w名稱”部分通常是具有域名實體的名稱?!皩嶓w代碼”部分是實體的機構代碼。例如www.yahoo.com,“www”是服務器主機的名稱(第三級域),“yahoo”是實體的名稱(第二級域),以及“com”是實體的機構代碼(頂極域)。在美國,大多數(shù)的域名都忽略“國家代碼”部分。“國家代碼”部分是實體所在地的國家代碼。例如www.yahoo.co.kr,“www”是服務器主機的名稱(第四級域),“yahoo”是實體的名稱(第三級域),“co”是實體的機構代碼(第二級域),“kr”是韓國的國家代碼(頂級域)。除了美國以外,其他大多數(shù)的國家都采用這種格式的域名。在“實體名稱”部分中可能有很多的次域,在兩個鄰近的次域之間用一個點分隔開來。
域名作為因特網(wǎng)上主機的主要標識符對因特網(wǎng)用戶是很有用的。但是當前DNS對因特網(wǎng)上的主機或主機群命名主要使用英語。更準確地說,DNS僅僅使用基本的羅馬字母(不敏感的)、十進制數(shù)字(0-9)以及連字符(-)。那些字母的域名對那些懂得英語的人來說很容易記住和鍵入,而對那些不懂英語的人則很棘手。當前還有一些因特網(wǎng)的潛在的用戶,他們所講的和讀的不是象英語那樣的通用語言,這將減少因特網(wǎng)的國際范圍。假定大量的人們不懂得使用英語的因特網(wǎng)域名,這就強烈地要求允許不僅可以用英語而且可以用當?shù)厝菀子涀《益I入的不很通用的其他語言來使用域名。
因特網(wǎng)機構已經(jīng)開始認識到其他語言的域名的需求。為使因特網(wǎng)真正的國際化,已經(jīng)提出了幾種在因特網(wǎng)上使用其他語言的域名的方法。通常,迄今為止所提出的這些方法可分為兩組。一組方法計劃引入一種新的“零級”域建立種新域分枝的根并將通用字符集(ISO10646或者Unicode)編碼到有界集中。但這些方法加重了DNS的負擔并建立了對復雜語義的依賴。取代一種特殊的編碼和對DNS的負擔,另一組方法計劃建立和使用一種用其他語言作為域名的單獨的目錄服務。但對DNS來說,對單獨的服務定義唯一的域名使已經(jīng)完成的工作加倍,需要進行復雜的工作并且不能解決DNS的容量問題。
在當前的域名系統(tǒng)(DNS)下,只能用羅馬語進行因特網(wǎng)域名注冊。這些羅馬域名對那些使用非羅馬本地語的因特網(wǎng)用戶來說是很困難的。一些非羅馬因特網(wǎng)機構試圖開發(fā)一種獨立域名系統(tǒng)(本地DNS)或者某種能用本地語言的字母注冊域名(本地域)。其他的機構注冊他們的母語的關鍵字(本地關鍵字)并建立與羅馬域匹配的本地關鍵字數(shù)據(jù)庫。當非羅馬因特網(wǎng)用戶請求本地的關鍵字時,本地關鍵字系統(tǒng)搜索匹配的羅馬域并返回該匹配的羅馬域。第三組使用他們自己的特定的轉換系統(tǒng)將本地語字母轉換成一種無意義的羅馬字母的組合,并注冊這種無意義的羅馬字母組合(無意義的羅馬域)。然后,當非羅馬因特網(wǎng)用戶請求本地域時,無意義的羅馬域將請求的本地域轉換成匹配的無意義的羅馬域,搜索該無意義的羅馬域的IP地址,并返回相應的IP地址。所有的這些方法要求附加域或者關鍵字注冊、和/或需要建立一個獨立的本地DNS或者關鍵字數(shù)據(jù)庫。這些本地DNS、本地關鍵字數(shù)據(jù)庫以及無意義的羅馬域將僅僅從全球的因特網(wǎng)用戶中分離開來。因為語言問題,全球的羅馬因特網(wǎng)用戶不能訪問本地DNS、本地關鍵字數(shù)據(jù)庫和無意義的羅馬域。這些方法也要求耗資去建立和維護它們。另外,這些方法將導致在不同語言的域名中的商標問題,因為與英語域的“yahoo.com”相應的 朝鮮語本地域可能會被不同的實體或者個體注冊。這些商標問題可能會出現(xiàn)在不同的本地域系統(tǒng)和不同的語言中。而且,訪問先前所述的本地域系統(tǒng)的范圍將被限制在已注冊的本地域并且令使用本地語言的因特網(wǎng)用戶不能訪問相當多的全球域。
發(fā)明內容
本發(fā)明的目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)的虛擬域名完全與當前的DNS兼容而不需要改變DNS,因此本發(fā)明的因特網(wǎng)導航與真實域名的導航是相同的。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)允許因特網(wǎng)用戶在相同的因特網(wǎng)站點不僅可以使用用羅馬語命名的真實域名而且可以使用用本地語命名的虛擬域名。(因特網(wǎng)用戶可以連接到相同的因特網(wǎng)站點而不需要考慮用哪種語言輸入域名,如英語、朝鮮語、日語、中文以及其他的本地語)。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)保持當前域名的音素,也就是說,用因特網(wǎng)用戶熟悉的分級的帶點的音素。本地語的虛擬域名復寫或者最接近羅馬語的真實域名。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)的本地語的虛擬域名具有與羅馬語的真實域名相同或最接近的音素,因此因特網(wǎng)用戶能憑直覺猜測出虛擬域名的羅馬語的真實域名。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)的本地域名不需在任何數(shù)據(jù)庫或與已在當前的DNS系統(tǒng)中注冊的羅馬域名相應的域名服務器中重新注冊。(在本發(fā)明中,只需注冊一次而其他的本地域系統(tǒng)則要求對不同的語言注冊好幾次。)本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)使用已編號的虛擬域名方法或者加密匹配方法的一對一匹配方法,或者同時使用一對多匹配方法,將虛擬域名轉換成真實域名。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)通過將包含在虛擬域名中原始的本地詞音譯成與本地語的標準發(fā)音相關的羅馬字母和通過將包含在用本地字母輸入的虛擬域名中的羅馬字母的音素音譯成與羅馬拼寫法相應的羅馬字母而將本地字母輸入的虛擬域名的音素分解和轉換成羅馬字母的真實域名。(例如,朝鮮語的虛擬域名“www. ”轉換成英語的真實域名“www.samsungmall.com”,依照標準的朝鮮語發(fā)音或者習慣的音譯方法, 被音譯成“samsung”,且 依照英語的拼寫法被音譯成“mall”。)本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)將具有與本地語類似發(fā)音的虛擬域名音譯成相同的真實域名因此因特網(wǎng)用戶能連接到相同的站點,即使具有與本地語類似音素的虛擬域名用本地語的不同字母輸入。(例如,朝鮮語的虛擬域名“www. ”和www. 被音譯成相同的真實域名“www.good.com”)本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),當虛擬域名具有相同的或最接近的真實域名時,該系統(tǒng)能減少因特網(wǎng)域名的商標問題。(例如,朝鮮語的虛擬域名`www. `極可能音譯成英語的真實域名“www.microsoft.com”。正如 是“微軟”的韓國公司名稱,本發(fā)明將幫助減少因不同的本地語而導致的商標問題。因為,在其他的本地域系統(tǒng)中,每一個實體或個體都要求用不同的本地語注冊本地域且取決于各個本地域系統(tǒng)的相應的不同的注冊方法,實體或個體應用不同的語言和在不同的系統(tǒng)下注冊他們的域名來保護他們的商標。)本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)將包含在虛擬域名中代表行業(yè)代碼的本地詞翻譯成真實域名中的代表相同行業(yè)的羅馬詞。)(例如,朝鮮語的虛擬域 被翻譯成英語的真實域“銀行”。)本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)能自動地將本地語的虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名且對用戶來說是顯而易見的。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種能在用戶主機上實現(xiàn)和因此不需要任何單獨的用于轉換的目錄服務的系統(tǒng)。
本發(fā)明的另一個目的是提供一種系統(tǒng),該系統(tǒng)取決于所輸入的虛擬域名和所轉換的真實域名,列出商業(yè)類型的類似的站點、競爭公司的站點、可選擇產(chǎn)品的站點以及其他有用的站點的信息,因此因特網(wǎng)用戶通常點擊所列出的信息移動到類似的站點。本發(fā)明涉及一個允許因特網(wǎng)用戶用自己所偏愛的任何語言輸入域名的系統(tǒng)。特別是,系統(tǒng)能自動將用戶所偏愛的語言輸入的域名轉換成符合DNS的相應的英語的真實域名。為實現(xiàn)在這里所描述的目的,用戶偏愛的語言應為在本地的正文中通常使用的“本地語”。為實現(xiàn)在這里所描述的目的,用本地語輸入的域名將被稱之為“虛擬域”,他們沒有向DNS注冊但用戶使用方便。為實現(xiàn)在這里所描述的目的,用羅馬語的域名被用在DNS中時被稱之為“真實域”,。
能夠實現(xiàn)上述目的的本發(fā)明允許因特網(wǎng)用戶不僅可以使用羅馬域(真實域)而且可以使用本地域(虛擬域)作為DNS下的一個特定的域名。當因特網(wǎng)用戶請求虛擬域時,依照本發(fā)明的轉換原理,虛擬域被音譯成相應的真實域。然后,使用轉換后的真實域,本發(fā)明導航因特網(wǎng)并確定是否存在任何一個真實域的因特網(wǎng)站點。如果存在一個這樣的站點,這個已存在的站點就連接到用戶的計算機上并顯示出來。如果存在多個這樣的站點,已存在的站點中的一個被連接到用戶的計算機上并顯示出來。諸如所述站點名稱的其他存在站點的某些信息被下載并在用戶計算機的列表框或容器中列表。因此,如果用戶想移動的話,他們可以通過點擊在列表框中列出信息中的標題信息輕易地移動到其他站點。例如,當本地因特網(wǎng)用戶請求 時,依照本發(fā)明的轉換原理可能會將 音譯成www.yahoo.com以及www.yahu.com。因此,本發(fā)明使用www.yahoo.com和www.yahu.com導航因特網(wǎng)并確定www.yahoo.com和www.yahu.com是否存在。如果兩個都存在,他們中的一個站點,例如“www.yahoo.com”將連接到用戶的計算機上并顯示出來。其他站點的標題信息,例如“www.yahu.com”,將列在用戶計算機的列表框中。如果用戶想移動到“www.yahu.com”的站點,他或她通過點擊列表框中的標題信息能很容易地辦到。
只要羅馬域已經(jīng)注冊,本發(fā)明不要求再做本地域的附加注冊。在當前的DNS系統(tǒng)中,本地域和羅馬域是相同的。因此,它不要求額外的花費去建立和維護單獨的名稱服務器或數(shù)據(jù)庫。本發(fā)明也考慮到許多的商標問題。用本地語言的本發(fā)明的訪問范圍是無限目全球化的。
反之亦然,本發(fā)明的轉換過程對上述本地DNS和本地關鍵字系統(tǒng)也一樣。本發(fā)明通過改變本發(fā)明的轉換過程允許羅馬因特網(wǎng)用戶訪問本地DNS和本地關鍵字系統(tǒng)。象上述的本地系統(tǒng),本地域被認為是一個真實域,而羅馬域被作為虛擬域。當一個羅馬因特網(wǎng)用戶請求一個羅馬虛擬域來訪問上述的本地系統(tǒng),本發(fā)明將虛擬羅馬域音譯成真實的本地域并將用戶的計算機連接到真實的本地域的站點上。本發(fā)明的轉換過程將主要針對DNS系統(tǒng)來說明,反之亦然,在上述的本地系統(tǒng)下的轉換過程也一樣。
真實域名典型的格式是“主機名稱.實體名稱.實體代碼”(如“www.yahoo.com”)或者“主機名稱.實體名稱.實體代碼.國家代碼”(如“www.yahoo.co.kr”)。本發(fā)明的虛擬域名大體與真實域名的格式基本相同,但字母是本地語言。如朝鮮語的虛擬域名 是真實域名www.yahoo.com的復制品?!爸鳈C名稱”部分通常是連接到因特網(wǎng)上的服務器主機或服務器主機群的名稱?!皩嶓w名稱”部分通常是具有域名的實體的名稱?!皩嶓w代碼”部分是實體的機構代碼。例如“www.yahoo.com”和 中,“www”以及 都是服務器主機的名稱(第三級域);“yahoo”以及 是實體的名稱(第二級域);以及“com”和 是實體的機構代碼(第一級域)。
本發(fā)明的結構和轉換過程簡單地概述如下第一,本發(fā)明具有本地和羅馬語言的音素知識庫。對每一個本地語的音素,所述知識庫被結構得在因特網(wǎng)使用中所述羅馬音素的頻率和重要性的基礎上在與相同或類似音素匹配的羅馬語的相應字母當中建立優(yōu)先權。并在所建立優(yōu)先權的基礎上,可以對與每個本地語音素相關的羅馬語的對應字母進行個別編號。例如,朝鮮語音素 可能能匹配成四種相同或相似的英語字母,如“ka”、“ga”、“gar”和“gha”,因此 可能被匹配成“ka”、 可能為“ga”、 可能為“gar”以及 可能為“gha”。朝鮮語音素 可能被匹配成三種相同或相似的英語字母,如“na”、“nar”和“nah”。因此, 可能被匹配成“na”、 為“nar”、 為“hah”。對于 和 組合的 的情況, 可能被匹配成“kana”、 為“kanar、 為“gana”、 為“ganar”。 2”為“gahnah”等等。數(shù)字“0”可能會被作為默認的數(shù)字。因此, 與 是等效的,都是英語音素“kana”。
第二,本發(fā)明在用戶計算機中安裝生成一個取決于用本地語輸入的第一個本地域的唯一的加密代碼。生成在用戶的計算機中的唯一的加密代碼包括有關由用戶輸入的虛擬域名和本地語的類型的信息。當在用戶的計算機中生成時,管理服務器發(fā)布相同的加密代碼,并將它安裝在由虛擬域轉換的真實域的因特網(wǎng)站點中。由管理服務器發(fā)布的加密代碼可能安裝在因特網(wǎng)站點的標題部分。安裝在因特網(wǎng)站點上的加密代碼包括有關虛擬域、本地語的類型、加密代碼的截止日期、服務器的'地址以及其他必要的信息。加密代碼將用于辨識在由虛擬域名轉換的不同的真實域名的站點中的一個特定的虛擬域名的因特網(wǎng)站點。如果生成在用戶計算機中的加密代碼信息中的虛擬域名和語言類型與安裝在因特網(wǎng)站點中的加密代碼信息中的虛擬域名和語言類型匹配,加密代碼中的因特網(wǎng)站點作為該特定的虛擬域名的因特網(wǎng)站點。因此,加密代碼中的因特網(wǎng)站點連接到用戶的計算機上并顯示出來。由虛擬域名轉換而來的羅馬域名的其他存在的因特網(wǎng)站點,如果有,將列在列表框中。例如,正如前一自然段中,朝鮮語的虛擬域名“www. ”能轉換成四種真實域名“www.ka.com”、“www.ga.com”、“www.gar.com”以及“www.gah.com”。假定只有“www.ka.com”和“www.gar.com”是激活的因特網(wǎng)站點且www.gar.com具有由用戶所輸入的虛擬域“www. ”的加密代碼,“www.gar.com”站點連接到用戶的計算機上并顯示出來。www.gar.com的標題信息被列在用戶的計算機的列表框或箱中。語言的類型信息將作為用戶語言的偏愛使用且如果有的話,用用戶偏愛的語言提供的站點的內容將顯示在用戶的計算機上。IP地址信息和截止日期信息將用于防止從授權的IP服務器的未被授權的加密代碼移動和未被授權的加密代碼的擴展。例如,如果加密代碼被移動到具有不同IP地址的其他服務器,安裝在具有特定IP地址服務器中的加密代碼將不再起作用。
第三,本發(fā)明分解一個虛擬的域名并依照本發(fā)明的原理將它轉換成真實域名。虛擬域名的代碼部分如實體代碼和國家代碼被轉換成預先指定和等效的真實域名的字或代碼。例如,虛擬域名 被轉換成“.com”以及虛擬域名 被轉換成“.co.kr”。
第四,使用本發(fā)明的知識庫,分解虛擬域名中定義的實體部分,并通過把虛擬域名的字母轉換成虛擬域名的音素、真實域名的相同或相似音素以及真實域名的字母將虛擬域名中定義的實體部分音譯成真實域名的實體定義部分。正如前一自然段中所說明的那樣,在音譯中使用已編號的優(yōu)先權。例如, 和 音譯成“kana,”而 音譯成“gana.”第五,虛擬域名的實體定義部分的代表行業(yè)的某些詞通常翻譯為真實域名的相應詞。如朝鮮語的詞 翻譯成英語的“銀行”、 為“藥物”及 為“生活”等等。
第六,本發(fā)明基于在因特網(wǎng)使用中轉換后羅馬音素的頻率和重要性將一定的加權因子施加到轉換后的真實域名上。將從最大可能存在的一個到最小可能存在的一個列表轉換后的真實域名。
第七,本發(fā)明使用轉換后的真實域名從可能具有激活因特網(wǎng)站點的最大可能存在的一個到最小可能存在的一個導航因特網(wǎng)。通過導航,如果有的話,將顯示或列出存在的真實域的內容或者某些信息。如果從一個由虛擬域轉換的存在的真實域名的因特網(wǎng)站點識別出本發(fā)明的一個唯一的加密代碼,那么,將首先顯示該因特網(wǎng)站點的內容。其他存在的真實域名的某些信息,如標題信息將列在列表框中或一個容器中,因此用戶能點擊他們并輕易地移動到所列的站點上。如果從存在的真實域名中沒有識別出唯一的加密代碼,將顯示第一個導航的真實域名的因特網(wǎng)站點。其他存在的真實域名的某些信息,如標題信息,將列在一個指定的框或容器中。
第八,本發(fā)明具有多個學習存儲器,用于記錄用戶的因特網(wǎng)導航習慣。一旦導航一個虛擬域名,所述學習存儲器包含有關由用戶輸入的虛擬域名、對每一個相應的虛擬域名來說存在和不存在的真實域名、在存在的真實域名中最后訪問的站點的信息以及其他必要的信息。當用戶輸入一個虛擬域名時,本發(fā)明首先檢索學習存儲器以找出在所述學習存儲器中是否存在該虛擬域名以及相關的存在的真實域名。如果在學習存儲器中有與該虛擬域名相關的存在的真實域名,將顯示或者在上面提及的列表框中列出存在的真實域名的站點。
第九,當用戶輸入域名時,本發(fā)明發(fā)送有關由用戶輸入的虛擬域名、真實域名的信息及某些服務器的其他信息。接收這些信息的服務器具有與輸入的虛擬域或者轉換的真實域相似的因特網(wǎng)站點數(shù)據(jù)庫。基于輸入的虛擬域名和轉換的真實域名,接收服務器可能會向用戶的計算機返回商業(yè)類型中的相似的站點、競爭公司的站點、可選擇產(chǎn)品的站點的信息以及其他有用的站點信息。這種相似的站點信息列在一個框或容器中,因此用戶通過點擊他們就能輕易地移動到相似的站點。本發(fā)明的功能可能對個別市場或者目標市場很有用,因為為訪問某些因特網(wǎng)站點的用戶提供有關相似的產(chǎn)品的站點的信息、競爭公司以及其他的信息。因此他或她能輕易地移動到相似產(chǎn)品的站點或者競爭公司或機構。
總體來說,本發(fā)明的虛擬域名系統(tǒng)是本地和羅馬域名之間的一個接口系統(tǒng),基于一對一和一對多匹配方法識別本地和羅馬域名。本發(fā)明顯示一個由用戶輸入的虛擬域名轉換的羅馬域名的已存在的因特網(wǎng)站點并列出已存在的其他羅馬域名的站點信息。本發(fā)明也列出取決于由用戶輸入的虛擬域名的相似的站點如相同行業(yè)、競爭公司或者相似產(chǎn)品的站點。
對于本地DNS,即對于將本地語作為域名或者關鍵字注冊的本地關鍵字或者無意義的羅馬域系統(tǒng),本發(fā)明允許因特網(wǎng)用戶使用本地域和羅馬域。在這種情況下,相反地是從羅馬域名音譯成本地域名。本發(fā)明使本地DNS和其他的本地因特網(wǎng)系統(tǒng)國際化,不僅能用本地語訪問而且還可用羅馬語如英語來訪問。
可以在不改變DNS的情況下在用戶的計算機中實現(xiàn)本發(fā)明。本發(fā)明也可在不改變DNS的情況下在服務器級實現(xiàn)。本發(fā)明不僅可用于因特網(wǎng)域名而且可應用到其他的因特網(wǎng)標識符,如e-mail地址、子目錄以及文件。除了有線個人計算機,本發(fā)明可擴展到各種的因特網(wǎng)設備。本發(fā)明既可嵌入無線電話或者移動電話也可嵌入電話機。
本發(fā)明可進一步應用于因特網(wǎng)設備,包括但不局限于致冷器和電視機頂盒,除了他們傳統(tǒng)的功能以外,他們被制造用于訪問因特網(wǎng)。當本發(fā)明可以將由用戶聲音輸入的本地域名轉換成羅馬域時,本發(fā)明可用于聲音訪問因特網(wǎng)。本發(fā)明可進一步應用到雙倍的搜索引擎,該引擎利用本地或羅馬之一的一個輸入搜索本地和羅馬數(shù)據(jù)庫。本發(fā)明可進一步應用到各種數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)或設備如個人電子管理器或個人數(shù)字助理以及它能將本地語音譯成羅馬語,反之亦然,或者利用本地語或英語的一個輸入,搜索本地語或者羅馬域查詢。
圖1示出了在DNS中域名請求和響應的路徑及本發(fā)明的一最佳路由安排。
圖2a-c示出了從利用本地語輸入的虛擬域名到符合DNS的英文真實域名的轉換處理。也示出了使用真實域名的因特網(wǎng)的導航及在客戶計算機中顯示已存在的因特網(wǎng)站點。
圖3示出了用本地語輸入的虛擬域名的代碼部分轉換成相應的英語真實域名的代碼部分的轉換過程,并以朝鮮語轉換成英語來舉例說明。
圖4示出了用本地語輸入的虛擬域名的實體定義部分轉換成相應的英語真實域名的實體定義部分的轉換過程,并以朝鮮語轉換成英語來舉例說明。
圖5示出了使用本地語和英語的音素作為從本地語到成英語或相反轉換的媒體,將本地語輸入的虛擬域名的實體定義部分轉換成相應的用英語的真實域名的實體定義部分的轉換過程。
本發(fā)明的詳細說明定義用戶是使用在以下定義的用戶主機或計算機的任何人。
主機是連接到因特網(wǎng)的任何計算機。一個用戶主機是連接到因特網(wǎng)的一個計算機,及一個服務器主機是為用戶主機提供服務的一個計算機。
本地DNS服務器是擁有DNS數(shù)據(jù)庫部分的一個計算機。
根DNS服務器是在它的域中保存有關IP地址和相應的域名的綜合性信息的計算機。
實體是具有向DNS注冊域名的任何機構或個體。
字母是一個特殊的語言系統(tǒng)的基本字母。
知識庫和編號系統(tǒng)的描述本發(fā)明具有與本地語和羅馬語音素相關的知識庫。對每一個本地語和羅馬語的音素,在羅馬語的字母中設定優(yōu)先權來構造知識庫,取決于在因特網(wǎng)用法中的頻率和重要性。對本地語的每一個音素的羅馬域的字母可能會依照所設定的優(yōu)先權個別地編號。下面的表示出了知識庫的一個簡單的例子。 例如,朝鮮語音素的 可能能匹配成三種相同或相似的英語字母,如“sam”、“sarm”以及“psalm”。因此, 可能被匹配成“sam”、 為“sarm”以及 為“psalm”。朝鮮語音素的 可能能匹配成三種英語字母,如“sung”、“seong”以及“seung”。因此, 可能被匹配成“sung”、 為“seong”以及 為“seung”。朝鮮語音素的 可能能匹配成四種英語字母,如“mall”、“mol”、“maul”以及“mole”。因此, 可能被匹配成“mall”、 為“mol”、 為“maul”以及 為“mole”。朝鮮語音素的 可能能匹配成四種英語字母,如“buy”、“bi”、“by”以及“bye”。因此, 可能被匹配成“buv”、 為“bi”、 為“by”以及 為“bye”。對于 和 組合的 的情況, 可能被匹配成“samsung”、 為“samseong”以及 為“sarmsung”等等。數(shù)字“0”可能被作為一個默認的數(shù)字,因此, 是匹配成“samsung”的 的默認格式,依照上述舉例的知識庫, 匹配成“samseongmall”及 匹配成“byesamsung”。
對本地語的每一個音素,依賴在因特網(wǎng)用法中的頻率和重要性,每一個數(shù)字匹配成用相同或相似的音素匹配的羅馬語的每一個相應的字母。在這種數(shù)字系統(tǒng)中,基于一對一的匹配方法,本地語的音素用相同或相似的音素唯一地匹配到羅馬語的每一個相應的字母。
用戶可能不使用這種數(shù)字系統(tǒng),因為它有點討厭。既然這樣,基于一對多的匹配方法,本地語的音素將通過相同或相似的音素匹配成幾種相應的羅馬語的字母。
加密代碼的描述本發(fā)明的加密代碼是從虛擬域名轉換的各種羅馬域名的唯一標識符。在用戶的計算機中安裝本發(fā)明生成取決于用本地語輸入的每一個本地域的唯一加密代碼。在用戶的計算機中生成的唯一加密代碼包含有關由用戶輸入的虛擬域名和本地語類型的信息。一個管理服務器發(fā)布一個在用戶的計算機中生成的加密代碼,并將它安裝在從虛擬域轉換的真實域的因特網(wǎng)站點中。由管理服務器發(fā)布的加密代碼可能安裝在因特網(wǎng)站點的標題部分。安裝在因特網(wǎng)站點中的加密代碼包含有關虛擬域、本地語的類型、加密代碼的截止日期、服務器的IP地址的信息以及其他必要的信息。
當用戶輸入一個虛擬域名時,安裝在客戶計算機中的本發(fā)明生成關于特定的虛擬域名的加密代碼,導航由虛擬域名轉換的各種真實域名,如果有的話,從轉換的羅馬域名的已存在的站點下載標題信息和加密代碼。本發(fā)明顯示具有已安裝的加密代碼因特網(wǎng)站點的內容。如果有的話,由羅馬域名轉換的其他已存在的站點的標題信息列在列表框或箱中。
例如,如先前的例子的知識庫,朝鮮語的虛擬域名“www. ”能轉換成四種真實域名“www.mall.com”、“www.mol.com”、“www.maul.com”、“www.mole.com”。假定只要“www.mall.com”、“www.mol.com”是激活的已存在的因特網(wǎng)站點且www.mall.com具有由用戶輸入的虛擬域名 的加密代碼,www.mall.com連接到用戶的計算機上并顯示出來。“www.mol.com”的標題信息列在用戶計算機的列表框或箱中。
語言類型信息用于確定用戶語言的喜好以及如果有的話,用用戶喜歡的語言準備的站點的內容將顯示在用戶的計算機上。IP地址信息以及截止日期信息用于防止授權的IP服務器的加密代碼的未授權的移動以及加密代碼的未授權的擴展。例如,具有特定的IP地址的安裝在服務器中的加密代碼將不再起作用,如果該加密代碼移動到具有不同IP地址的其他服務器或者截止日期已經(jīng)過期。
自學能力存儲器的描述本發(fā)明在客戶計算機中具有自學能力的存儲器用于記錄用戶的因特網(wǎng)使用習慣。一旦用戶訪問一個虛擬域名,自學能力存儲器記錄虛擬域名、由用戶輸入的虛擬域名轉換成存在的和不存在的真實域名、具有已安裝了加密代碼的真實域名、在存在的真實域名站點中最后訪問的站點以及其他必要的信息。
當一個用戶輸入一個虛擬域名,本發(fā)明在自學能力存儲器中檢索相同的虛擬域名。如果從自學能力存儲器中找到了該虛擬域名,本發(fā)明連接到真實域名上。如果找到的話,本發(fā)明連接到具有已安裝了加密代碼的真實域名上。如果沒有找到加密代碼,本發(fā)明連接到最后一次訪問的真實域名上。其他已存在的真實域名的某些信息列在列表框或箱中。如果沒有在自學能力存儲器中找到該虛擬域名,本發(fā)明執(zhí)行子程序,該子程序導航由虛擬域名轉換的真實域名。當用戶導航因特網(wǎng)的時候,自學能力存儲器保持更新的內容。
轉換過程的描述本發(fā)明分解由用戶輸入的虛擬域名并用知識庫將它轉換成最可能存在的真實域名。
本發(fā)明的轉換過程結合兩種轉換過程。第一種過程是轉換域名的代碼部分如機構代碼、地理區(qū)域代碼以及國家代碼。在這種過程中,基于使用英語的真實代碼部分的意義和發(fā)音,使用英語的每一個真實代碼部分預先設置為一個使用本地語的虛擬的等效的詞或代碼。因此,用本地語輸入的虛擬的等效詞或代碼轉換成相應的用英語的真實代碼部分。第二種轉換過程是轉換虛擬域名的實體定義部分如機構名稱、商標名稱、商標以及服務器主機名稱。在這種過程中,根據(jù)發(fā)音,本發(fā)明分解虛擬域名的實體定義部分并根據(jù)本發(fā)明的知識庫,將它音譯成真實域名的可能的實體定義部分。由于知識庫是基于在因特網(wǎng)使用中由相同或相似的音素匹配到本地語音素的羅馬語字母的頻率和重要性而建立的,羅馬域名的音譯的實體定義部分將是因特網(wǎng)使用中轉換的羅馬音素的高頻率和重要性的次序。虛擬域名的實體定義部分通常表示行業(yè)的某些詞翻譯成真實域名的相應的詞。直到虛擬域名的音素均轉換成真實域名,這種分解、音譯及翻譯過程才完成。加權因子應用于從虛擬域名轉換的真實域名并列出最可能的存在的一個到最后可能存在的一個的加權的真實域名。
本發(fā)明的第一個轉換過程將用本地語輸入的虛擬域名的代碼部分轉換成相應的羅馬語的真實域名的代碼部分。對這種轉換,用羅馬語的真實域名的每一個代碼部分(也就是,美國的第一級域代碼以及其他國家的第一級和第二級域代碼)預先設置成本地語的等效的代碼或詞。虛擬域名的代碼或詞與相應的羅馬語的真實域名具有相同的意義或發(fā)音。除了美國,每一個國家的域名具有在第一級域代碼(也就是國家代碼)下的第二級域代碼(也就是,機構代碼和地理區(qū)域代碼)。例如,用朝鮮語的虛擬域名的用戶訪問在美國的主機服務器,第一個轉換過程將朝鮮語的虛擬等效域匹配成七個在美國使用的第一級的域代碼(也就是機構代碼)。英語的真實域名的第一個第一級域代碼能預先設置成如下的朝鮮語的虛擬域名的第一級代碼的等效域“.com”= 、“.edu”= 、“.gov”= 、“.int”= “.mil”= 、“.net”= 以及“.org”= 朝鮮語的這些詞與它們的英語的等效詞具有相同的發(fā)音,且朝鮮語的用戶能很清楚在將它們用在本地的上下文中。這正是預先設置的朝鮮語的虛擬域名的第一級代碼的例子。與真實域名相同含義的朝鮮語的其他的詞也能預先設置。例如,真實域中的“.com”可以是“. 。以及“.edu”可以是 。當然,對那些想用朝鮮語的虛擬域名訪問在韓國的服務器主機的用戶,同樣地,第一個轉換過程中朝鮮語的第二級域代碼有預先設置的朝鮮語的虛擬等效域。既然這樣,第一級域代碼“.kr”(也就是國家代碼)可以匹配成朝鮮語的虛擬等效代碼 對那些使用朝鮮語的虛擬域名的用戶想要訪問其他國家的服務器主機,同樣地,第一個轉換過程匹配第一級域代碼(也就是國家代碼)以及與用朝鮮語預先設置的等效的其他國家的第二級域代碼。
本發(fā)明的第二個轉換過程是將用本地語輸入的虛擬域名的實體定義部分轉換成相應的羅馬語的真實域名的實體定義部分。在轉換過程中以本地語和羅馬語的音素作為介質。音素是語言的發(fā)音系統(tǒng)的單元,他們非常接近由使用的字母表示的發(fā)音。當用戶輸入用本地語輸入虛擬域的實體定義部分時,使用本發(fā)明的知識庫,本發(fā)明將它音譯成相應的羅馬語的真實域名的實體定義部分。知識庫是在基于本地語和羅馬語的相同或相似的音素的數(shù)據(jù)庫上將本地語的字母和與其匹配的相應的羅馬語的字母組成。第一,基于知識庫,用本地語輸入的虛擬域名的實體定義部分分解成單獨的字母或字母串,每一個單獨的字母或字母串都代表本地語的一個單獨音素。第二,本地語的每一個單獨的音素匹配成具有相同或相近的發(fā)音的等效的羅馬音素。第三,基于羅馬語的標準發(fā)音,每一個音素是由羅馬語的一個字母或字母串表示的。第四,羅馬語的所有的字母或字母串聯(lián)合起來組成相應的羅馬語的真實域名的實體定義部分。羅馬域名的最終的實體定義部分將與用本地語輸入的實體定義部分具有相同或幾乎相同的發(fā)音。用戶很容易就能推斷出本地語的虛擬域名的實體定義部分的相應的羅馬語的真實域名的實體定義部分。有可能相應于一個虛擬域名的實體定義部分有不只一個真實域名的實體定義部分,因為相應于本地語的一個音素可能會有幾種接近的羅馬語的音素。
在下面的例子中,本地語的例子是朝鮮語而英語是羅馬語的例子。下面的例子的知識庫表明通過音素朝鮮語字母是如何匹配成英語字母的。朝鮮語字母 有四種相同或相近的音素的相應的英語字母串如“mall”、“mol”、“maul”及“mole”?;谠谝蛱鼐W(wǎng)使用中的頻率和重要性,該例子的知識庫是通過在相應的英語字母串中設定優(yōu)先權來構造的。相應于朝鮮語字母 ,這四個中的“mall”被認為是在英特網(wǎng)使用中最常用的英語字母串。有些英語字母串是依照習慣的音譯方法從最初的朝鮮語字母音譯而來的。這四個中的“mol”是依照習慣的朝鮮語—英語音譯方法音譯朝鮮語字母 而得的?;趦?yōu)先權,每一個朝鮮語的相應的英語音素都會單獨地編號。
朝鮮語的 與英語的“sam”、“sarm”及“psalm”具有相同或相近的音素。朝鮮語的 與英語的“sung”、“seong”及“seung”具有相同或相近的音素。朝鮮語的 與英語的“mall”、“mol”、“maul”及“mole”具有相同或相近的音素。朝鮮語的 與英語的“buy”、“bi”、“by”及“bye”具有相同或相近的音素。
由于對一個朝鮮語音素能匹配成相同或相近的音素不只一個英語字母,朝鮮語域名的實體定義部分能音譯成不只一個英語域名的實體定義部分。因此,虛擬域名的實體定義部分音譯成真實域名的實體定義部分將是一對多的音譯方法。英語的最終的實體定義部分按照優(yōu)先權的順序列出。例如,朝鮮語字母 能音譯九種匹配的英語字母并以如下的優(yōu)先權的順序列出“samsung”、“samseong”、“samseung”、“sarmsung”、“sarmseong”、“sarmseung”、“psalmsung”、“psalseong”及“psalmseung”。
為用一對一的方法音譯,可能會使用虛擬的數(shù)字。朝鮮語的每一個音素的相應的英語字母會根據(jù)優(yōu)先權單獨的編號。當用虛擬數(shù)字輸入虛擬域名時,虛擬域名的實體定義部分將按一對一的方法音譯。例如, 匹配成“sam”、 為“sarm”及 為“psalm”。 匹配成“sung、 為“seong”及 為“seung”。 匹配成“mall”、 為“mol”、 為“maul”及 為“mole”。 匹配成“buy”、 為“bi”、 為“by”及 為“bye”。對于 和 組合而成的 匹配成“samsung”、 為“samseong”及 為“sarmsung”等等。數(shù)字“0”是一個默認的數(shù)字,因此,匹配成“samsung”的 的默認格式是 將匹配成“samseongmall”、 將匹配成“byesamsung”.
在它們的實體定義部分,許多英語的真實域名也有首字母縮寫詞、省略和詞首大寫字母。當首字母縮寫詞、省略和詞首大寫字母用作英語的實體定義部分的一部分或全部時,依照朝鮮語中單個英語字母的習慣的和普通的音譯,本發(fā)明的第二個轉換過程將朝鮮語的每一個字母串與相應的英語字母匹配。例如,在“ibm”中的英語字母“i”、“b”和“m”音譯成朝鮮語的 和 。因此,虛擬域名中的朝鮮語實體定義部分 音譯成真實域名中的英語實體部分的“ibm”。同樣,依照朝鮮語到英語的習慣和普通的音譯,用朝鮮語輸入的虛擬域名的同樣的實體部分 能音譯成“ibmiaem”或“eyebm”或其他英語音素的組合。
對羅馬語的相同的音素,本發(fā)明提供一種因特網(wǎng)用戶能用本地語的不同字母輸入虛擬域名的模糊系統(tǒng)。舉一個朝鮮語的例子,本地語的字母中 和 是不同的,但在上面所舉的知識庫的例子中具有相同的英語音素。因此,當韓國的因特網(wǎng)用戶輸入 或 ,本發(fā)明都會將它們譯成“good”、“gut”和“goot”。本發(fā)明對本地語的因特網(wǎng)用戶非常有用,因為他們中的許多人并不知道與羅馬語的詞相應的本地語的準確的字母。
本地語的許多因特網(wǎng)用戶將在實體定義部分的表示他們的行業(yè)的詞作為一個部分。例如,在真實域名的實體定義部分的bank包括“bank”而人壽保險公司包括“l(fā)ife”。同時,這樣的行業(yè)通常用有意義的有不同的音素的朝鮮語詞來表示。例如,英語“bank”翻譯成朝鮮語的 ,其中的一個英語音素為“eunhaening”,而它的發(fā)音與“bank”是不相同的。在實體定義部分的轉換過程中,這樣的本地語的行業(yè)詞翻譯成羅馬語詞。例如,朝鮮語的 可能會轉換成以下的英語“shinhanbank”和“shinhaneunhaeng?!北景l(fā)明的轉換過程允許用本地語和英語組合的字母用戶輸入一個域名,因為對域名的每一個部分和每一個單獨的字母或字母串都要進行轉換。用戶可能喜歡用羅馬域輸入域名的某些部分,而用本地語輸入域名的其他部分。在這種情況下,用羅馬語輸入的部分不再轉換而僅僅轉換用本地語輸入的部分。例如,一個韓國用戶能輸入“alpha. .co.kr”來訪問英語的真實域名是“alpha.Samsung.co.kr”的服務器主機。因此,依照本發(fā)明的原理,僅僅將用朝鮮語輸入的 部分轉換成英語的“samsung”,而其他的用英語輸入的部分“alpha”、“co”和“kr”不再轉換。本發(fā)明的轉換系統(tǒng)甚至允許用戶用本地語和英語組合的字母輸入實體定義部分。例如,韓國用戶輸入“www.ibm. .com”來訪問英語的真實域名為“www.ibmcomputer.com”的服務器主機。因此,只有用朝鮮語輸入的部分 依照本發(fā)明的原理轉換成等效的英語“computer”,而實體定義部分的剩余部分和其他部分則不轉換。
本發(fā)明的轉換系統(tǒng)允許用戶輸入用本地語在因特網(wǎng)上使用的其他標識符,如用戶的e-mail地址的Ids、目錄和子目錄的名稱、Web頁和文件的名稱、檢索中用的關鍵字以及目錄服務等等。例如,用朝鮮語輸入的一個虛擬e-mail地址 轉換成英語的真實e-mail地址“chunwonho@hotmail.com”,因為依照本發(fā)明的原理,朝鮮語的 和 分別與英語的“chunwonho”、“hotmail”和“com”匹配。同樣地,虛擬第三級域名 轉換成真實的第三級域名“manhwa.chosun.com”,因為“ 和 各自音譯成英語的“manhwa”和“chosun”。同樣,由朝鮮語和英語字母混合組成的虛擬Web頁名www. .html也轉換成相應的真實英語的Web頁名www.yahoo.co.kr/hoegye/ibmun.html。因為朝鮮語的 、及 各自與英語的“yahoo”、“co”、“kr”和“hoegye”匹配。同樣,用朝鮮語輸入的虛擬關鍵字 也轉換成相應的英語“computer”,因為依照本發(fā)明的原理,朝鮮語的 與英語的“computer”匹配。
附圖的詳細說明圖1示出了DNS中域名請求和響應的路徑以及本發(fā)明的優(yōu)選的結構。第一,在用戶的主機上,用戶用本地語輸入一個虛擬域名。第二,本發(fā)明將虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名,該真實域名與當前的DNS系統(tǒng)完全兼容。第三,用戶主機發(fā)送轉換的真實域名請求給本地的DNS服務器,因為服務器主機的域名需要相應的IP地址。本地DNS記住域名以及指定的主機組或主機群的相應的IP地址。第四,本地DNS服務器在它的外存儲器中搜索該域名。如果本地DNS服務器在它的外存儲器中找到該域名,它就將相應的IP地址發(fā)送給用戶主機。如果沒有,本地DNS服務器傳遞該請求給最近的根DNS系統(tǒng)。因特網(wǎng)上通常有大約十三個根DNS服務器在他們各自的域中保存域名和相應的IP地址的綜合信息。如果根DNS服務器在它的外存儲器中找到該域名,它將相應的IP地址發(fā)送給本地的DNS服務器,本地的DNS服務器依次將IP地址發(fā)送給用戶主機。因此,使用遵循TCP/IP協(xié)議的IP地址,在用戶主機和用戶請求訪問的服務器主機之間就建立了聯(lián)系。域名請求和響應的過程是自動完成且對用戶來說是很透明的。在一個更喜歡的裝置中,本發(fā)明的轉換系統(tǒng)是在域名發(fā)送給本地的DNS服務器之前在用戶的主機上完成的。
圖2說明了在遵守DNS的規(guī)則的情況下,用本地語輸入的虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名的過程。圖2示出了在用戶的計算機上訪問過的因特網(wǎng)站點的因特網(wǎng)導航和顯示。安裝在用戶主機中的轉換系統(tǒng)開始于步驟(201)并接收一個由用戶輸入的域名(202)。域名可完全用本地語、完全用英語、或者本地語和英語的字母組合來輸入。
轉換過程包括一個查詢域名的所有部分是否都是本地語。(203)如果整個域名都是英語,域名就不需要任何的轉換,因此,忽略轉換過程,本發(fā)明直接發(fā)送域名請求。(206)英語域名的因特網(wǎng)站點,如果有的話,將顯示在用戶的計算機上。(228)本發(fā)明也將英語域名發(fā)送給某些服務器,這些服務器將發(fā)送回相似站點的信息并列在用戶的計算機中。(218和229)例如,如果用戶輸入www.samsungmall.com,英語域名不再轉換。“www.samsungmall.com”的因特網(wǎng)站點將顯示在用戶的計算機上而與“www.samsungmall.com”相似的站點,如“www.lotte.com”將列出,如果在接收的服務器中存儲有這樣的站點信息。
如果用戶輸入的域名的所有部分都是本地語,本發(fā)明為輸入的虛擬域名產(chǎn)生一個唯一的加密代碼(204)。因此,轉換過程又詢問在本發(fā)明的自學能力存儲中是否存在輸入的本地域名。(205)例如,用戶輸入`www. ,本發(fā)明首先確定在自學能力存儲器中是否存在www. 。當用戶導航因特網(wǎng)時,自學能力存儲器記住虛擬域名和真實域名。因此,本發(fā)明確定是否已存在與www. 行相應的真實域名的站點(207)。例如,如果在自學能力存在器中存在與www. 相應的真實域名“www.samsungmall.com”和“www.samseongmall.com”,本發(fā)明從“www.samsungmall.com”和“www.samseongmall.com”下載標題信息。(222)本發(fā)明也將“www. ”、“www.samsungmall.com”和www.samseongmall.com發(fā)送給某些服務器以獲取相似的站點信息。(218)從那一點開始剩余的過程都是相同的。
如果在自學能力存儲器中不存在www. ,也就是說www. 是第一次輸入到轉換系統(tǒng),本發(fā)明將它分(208)。www. 將分解成兩部分“www”和 (209)。因此,“www”將忽略轉換過程因為它本身就是英語(210)。 將進一步分解成代碼部分 和實體定義部分 。代碼部分 將如圖3所示的那樣轉換成“com”(211)。實體定義部分 將如圖4所示的那樣使用例舉的知識庫轉換成許多的真實域名(212)。 轉換后的實體定義部分將是“samsungmall”、“samseongmall”和其他各種組合成的“psalmseungmaul”。實體定義部分的轉換過程直到本地語的所有實體定義結束后才完成(213)。在所有分解部分轉換以后,本發(fā)明將發(fā)明轉換后的部分組合起來并列出(214)。對本地域“www. ,許多真實域名都是組合起來的如“www.samsungmall.com”、“www.samseongmall.com”、“sansengmall.com”直至“www.psalmseungmaul.com”。如果不只一個轉換后的真實域名,本發(fā)明將最可能存在的真實域到存在的可能性最小的均列出來(215或216)。本發(fā)明的知識庫是依照相關的音素和英語字母的頻率和重要性設定優(yōu)先權構造的。另外,加權因子也用于轉換后的真實域名中來排列從最可能存在的真實域到可能性最小的域的順序(216)。在下面的虛擬域名和相應的轉換后的真實域名中將通過一個簡單的例子列舉說明這種加權因子。真實域名www.cinepark.com和“www.sinepark.com”可能是虛擬域名“www. ”的兩種轉換后的真實域名。由于本地語 可能具有相同的英語音素“cines”和“sine”, 可能會轉換成“cines”和“sine”。然而,在www.cinepark.com和www.sinepark.com中將使用更高的加權因子因為“cine”和“park”發(fā)源于相同的語言源一英語,而“sine”可能表示一種朝鮮語 的英語音譯和“park”起源于英語。
在虛擬域名轉換成真實域名并按順序列出以后,本發(fā)明從最可能存在的一個起為一定數(shù)量的真實域名發(fā)送域名請求(217)。假定“www.samsungmall.com”、www.samseongmall.com和“samseungmall.com”均是為域名請求發(fā)送的。而且“www. 、“www.samsungmall.com”、“www.samseongmall.comall.com”都給某些服務器發(fā)送相似的站點信息請求(218)。
請求域名后,本發(fā)明確定是否有域名返回(219)。例如,如果www.samsungmall.com”、www.samseongmall.com和“samseungmall.com”均沒有返回域名請求,本發(fā)明顯示一條錯誤信息如“試用英語域名”(224)和更新自學能力存儲器,并告知虛擬域名“www. ”不存在(230)。
假定返回www.samsungmall.com的域名請求,本發(fā)明顯示“www.samsungmall.com”的因特網(wǎng)站點(220和225)。
如果對www.samsungmall.com”和www.sanseongmall.com的兩個域名請求均返回,本發(fā)明下載www.samsungmall.con”、www.samseongmall.com站點的標題信息(220和222)。然后,本發(fā)明從下載的標題信息中確定它們中的一個是否具有 的唯一的加密代碼,通過本發(fā)明,對 來說,該加密代碼與在用戶的計算機中生成的加密代碼是相同的(223)。假定www.samsungmall.com”和www.samseongmall.com中的任何一個都沒有該唯一的加密代碼,本發(fā)明顯示www.samsungmall.com”的因特網(wǎng)站點并列出www.samsungmall.com”和www.samseongmall.com的標題信息,因為www.samsungmall.com”是發(fā)送的域名請求中的第一個(226)。如果www.samseongmall.com具有 的唯一加密代碼,本發(fā)明顯示www.samseongmall.com的因特網(wǎng)站點并列出www.samsungmall.com”和www.samseongmall.com的標題信息。
如果在服務器中存儲有相似的站點信息,服務器給用戶發(fā)送回該相似的站點信息并同時列在列表框里(229)。例如,如果www.lotte.com作為www.samsungmall.com的相似站點存儲,服務器發(fā)送有關www.lotte.com的信息并將它列在用戶計算機的列表框里。因此,用戶能容易地移動地因特網(wǎng)站點www.lotte.com,如果他或她想的話。
所有的導航和顯示均結束以后,將更新本發(fā)明的自學能力存儲器。在用戶的計算機中的虛擬域名、轉換后的真實域名、加密信息以及其他的信息都將更新,因此,當用戶第二次訪問相同虛擬域名的相同的站點的時候就會更快(230)。在自學能力存儲器更新以后,本發(fā)明的過程也就結束了(231)。
圖3說明了用本地語輸入的虛擬代碼部分轉換成相應的英語的真實代碼的過程。當用戶輸入含有用本地語輸入的代碼部分的域名時,轉換系統(tǒng)的第一個轉換方法也就開始了(301)。它接收用本地語的虛擬代碼部分(302)。本地語的虛擬代碼部分分解成頂級代碼部分和第二級代碼部分(303)。用本地語的虛擬頂級代碼部分轉換成相應的英語的真實頂級代碼(304)。框(305)示出了一些英語的真實頂級代碼和由用戶預先指定和輸入的它們相應的朝鮮語的虛擬詞的例子。本地語的虛擬第二級代碼部分也轉換成相應的英語的真實第二級代碼(306)???307)示出某些英語的真實第二級代碼和由用戶預先指定和輸入的它們相應的朝鮮語的虛擬詞的例子。將已經(jīng)轉換成英語的所有的代碼部分組合在一起*308)并發(fā)送到圖2中的步驟211。在步驟(309),轉換系統(tǒng)的第一個轉換過程結束。
圖4以朝鮮語—英語的轉換的例子來說明了用本地語輸入的虛擬實體定義部分轉換成相應的英語的真實實體定義部分的過程。當輸入的域名中含有用本地語輸入實體定義任何部分時,本發(fā)明的第二個轉換過程開始(401)。它接收本地語的虛擬實體定義部分(402)。本地語的虛擬實體定義部分分解成單獨的實體定義部分(403)。使用本發(fā)明的知識庫,本地語的每一個單獨的實體定義部分均轉換成相應的英語的實體定義部分(404和405)。基于一對一的匹配方法,編號的虛擬域名將轉換成實體域名。例如,基于所列舉的知識庫, 將轉換成“Samsung”。 是 的默認格式因此 也將轉換成“Samsung”。沒有數(shù)字的虛擬域名將依據(jù)一對多的匹配方法轉換成真實域名(405)。例如,朝鮮語的虛擬域名 將轉換成幾種羅馬域名,如“goodbuy”、“goodbi”、“goodby”和“goodbye”等等。有一些虛擬域名含有表示行業(yè)的詞(406)。例如,大多數(shù)的韓國銀行在它們的域名含有“bank”而朝鮮語詞 ,它的發(fā)音象“eun haeng”,也表示銀行行業(yè)。因此,舉例來說,一個韓國銀行的虛擬域名 將轉換成“bank”。(407)和(408)是知識庫的例子。在分解的實體定義部分都轉換成英語后,轉換后的英語部分組合起來(409)。當所有的虛擬實體定義部分都完全轉換后,這種轉換過程結束(410)。所有轉換的和組合的英語真實域都發(fā)送給圖2中的步驟212。轉換系統(tǒng)的第二個轉換過程結束在步驟(411)。
圖5示出了使用本發(fā)明的知識庫,用本地語輸入的虛擬實體定義部分轉換成英語的相應的真實實體定義部分的轉換過程,反之亦然。在轉換過程中,將本地語和英語的相同或相近的音素作為介質進行匹配。基于本發(fā)明的知識庫,英語也能音譯成本地語,通過相同或相近的音素,英語字母匹配成本地語字母(501)。用相同的方法,本地語也能音譯成英語(502)。在下面的步驟中,本發(fā)明將本地語的虛擬實體定義部分轉換成相應的英語的真實實體定義部分。第一,用本地語輸入的虛擬實體定義部分被分解成單獨的字母或字母串,因此,每一個單獨的字母或字母串能表示本地語的一個單獨的音素,它是本地語的音素轉換成本地語的字母的一個逆過程(503)。第二,本地語的每一個單獨的音素匹配成具有相同或相近發(fā)音的等效的英語音素(504)。第三,基于英語的發(fā)音習慣,每一個英語音素轉譯成相應的英語字母或字母串(505)。無論那種情況,所有轉換成英語的字母或字母串組合成相應的英語的真實實體部分。
本發(fā)明的導航、加密、自學能力存儲器、顯示和列表框根據(jù)本發(fā)明的轉換原理,在一個虛擬域名轉換成實體域名后,本發(fā)明使用轉換后的真實域名導航因特網(wǎng)。
當因特網(wǎng)用戶輸入一個如上所述的編號的虛擬域名時,根據(jù)一對一的匹配方法,一個虛擬域名將轉換成一個真實域名。然后,本發(fā)明使用轉換后的真實域名導航因特網(wǎng),因為依照本發(fā)明的轉換原理,轉換后只有一個真實域名。在使用轉換后的真實域名導航后,如果存在一個轉換后的真實域的有效的活動的站點,轉換后的真實域的因特網(wǎng)站點將顯示在因特網(wǎng)用戶的計算機的顯示器上。
當因特網(wǎng)用戶輸入沒有編號的虛擬域名,基于一對多的匹配方法,虛擬域名將轉換成許多的真實域名,因為如上所述,對一個本地語來說,有許多羅馬語的音素。使用設定的知識庫的優(yōu)先權和將加權因子應用到轉換后的羅馬域名中,從虛擬域名轉換的羅馬域名將以從存在的可能性最高的真實域到存在的可能性最小的域的順序列出。然后,本發(fā)明導航從存在的可能性最高的真實域到存在的可能性最小的域的順序列出的轉換后的羅馬域名。
基于不同類型的知識庫和轉換后的音素的組合,使用不同的加權因子。例如,如果兩種轉換后的音素及它們的組合會產(chǎn)生幾種真實域名,如下所述,加權因子將應用到每一個轉換后的真實域名。朝鮮語的虛擬域名 將轉換成“buycar.com”或“buyka.com”或者 和 的其它音素的組合。在這種情況下,“buycar.com”的加權因子可能比“buyka.com”高,因為“buycar”分解的音素“buy”和“car”是從相同的語言類型—英語音譯過來的。同時,“buyka.com”的加權因子低是因為“buy”和“ka”是從不同的語言類型轉換過來的。正如所期望的那樣,同種語言音素結合得好一些,同種語言的音素的組合將具有較高的加權因子。除了語言的來源外,在加權因子的使用上,可能還有其他的考慮。如果有的話,這些顧慮也將結合到加權因子系統(tǒng)中。使用這種加權因子,本發(fā)明就能從最可能激活的一個到可能性最小的一個中導航轉換后的真實域。
本發(fā)明生成加密代碼,用一對一的匹配方法來識別轉換后的真實域名。當因特網(wǎng)用戶輸入一個未編號的虛擬域名時,基于一對多的匹配方法,虛擬域名將轉換成許多的真實域名,因為相應于本地語的一個音素,有許多的羅馬語的音素。本發(fā)明的加密代碼方法是在從一個虛擬域名轉換成的各種羅馬域名中,唯一地識別一個羅馬域名的一個因特網(wǎng)站點的方法。依據(jù)用戶用本地語輸入的一個指定的虛擬域名,在用戶的計算機中安裝的本發(fā)明產(chǎn)生一個一致的加密代碼。因此,在用戶計算機中產(chǎn)生的加密代碼是依賴于因特網(wǎng)用戶輸入的本地語。當在用戶的計算機中產(chǎn)生一個加密代碼時,一個管理服務器發(fā)布相同的加密代碼,并將它安裝在從虛擬域轉換而來的真實域的因特網(wǎng)站點上。由管理服務器發(fā)布的加密代碼可能安裝在因特網(wǎng)站點的標題部分。當因特網(wǎng)用戶輸入一個虛擬域名時,安裝在用戶計算機中的本發(fā)明對指定的虛擬域名產(chǎn)生一個加密代碼,導航從虛擬域名轉換而來的各種真實域名,并列出從該虛擬域名轉換的真實域名的存在的站點下載的某些信息(也就是標題信息)。使用下載的信息,本發(fā)明在一個服務器中檢索一個加密代碼并與在用戶的計算機中所產(chǎn)生的加密代碼進行比較。如果用戶計算機中生成的加密代碼與從一個服務器下載的加密代碼匹配的話,本發(fā)明認為安裝有有效的加密代碼的真實域名的因特網(wǎng)站點是用戶輸入的虛擬域名的正確的因特網(wǎng)站點。因此,具有加密代碼的真實域名的內容將被顯示在用戶的顯示器上,而其他從虛擬域名轉換而來的其他存在的真實域名的內容將列在列表框或箱中。
例如,朝鮮語的虛擬域名“www. ”可能有四種轉換而來的真實域名“www.mall.com”、“www.mol.com”、“www.maul.com”和“www.mole.com”。假定只有www.mall.com和www.mol.com是激活的存在的因特網(wǎng)站點且www.mall.com具有用戶輸入的虛擬域名“www. ”的加密代碼,站點www.mall.com就與用戶的計算機聯(lián)系并顯示出來。www.mol.com的標題信息列在用戶計算機的列表框或箱中。
安裝在服務器中的加密代碼具有比在用戶計算機中生成的加密代碼更多的信息。安裝在一個服務器中的加密代碼不僅包括本地語的虛擬域名和語言的種類的信息,而且還包括IP地址、截止日期以及其他必要的信息。IP地址信息將防止唯一的加密代碼被盜和安裝在不同的服務器中。如果加密代碼被移到具有不同的IP地址的服務器中,將自動地中斷服務器中的加密代碼而且也不再起作用。如果截止日期已過,服務器中的加密代碼也不起作用。語言種類的信息將用于因特網(wǎng)用戶使用的是何種語言,如果有的話,連接到用戶所喜歡的語言的web頁。
本發(fā)明在用戶的計算機中具有自學能力存儲器,用來記錄用戶的因特網(wǎng)使用的習慣。一旦用戶訪問一個虛擬域名,自學能力存儲器記錄下這個虛擬域名,具有加密代碼的真實域名,在存在的真實域名中最后一次訪問的站點以及其他必要的信息。當一個用戶輸入一個虛擬域名時,本發(fā)明在自學能力存儲器中檢索相同的虛擬域名。如果從自學能力存儲器中找到該虛擬域名,如果找到的話,本發(fā)明連接到具有加密代碼的真實域名的因特網(wǎng)站點。如果沒有找到加密代碼,本發(fā)明連接到最后一次訪問的真實域名。其它已存在的真實域名的某些信息將列在列表框或箱中。如果從自學能力存儲器中沒有找到該虛擬域名,本發(fā)明執(zhí)行導航子程序,該子程序導航從該虛擬域名轉換而來的真實域名。當用戶導航因特網(wǎng)時,自學能力存儲器也進行更新。
本發(fā)明具有用來顯示某些信息的列表框或箱,如標題信息、由用戶輸入的一個虛擬域名轉換的真實域名的已存在但沒有顯示過的站點下載的信息。這些未顯示過的存在的站點通常是與因特網(wǎng)用戶輸入的虛擬域名的發(fā)音相同或非常相似的真實域名的站點。如果因特網(wǎng)用戶想移動到這些未顯示過的活動的站點中的一個,他或她能容易地點擊標題信息以及點擊過的站點的內容將顯示在用戶的計算機上。相應地,列表框或箱顯示了發(fā)音與虛擬域名相同或非常相似的真實域名的站點。
列表框或箱能顯示在商業(yè)和行業(yè)特征上與在用戶的計算機上顯示過的站點相同或相似的其他的站點。因此,當一個因特網(wǎng)用戶正在訪問一個站點時,因特網(wǎng)用戶能容易地移動到在商業(yè)特征上相似的站點或者競爭的公司或產(chǎn)品的站點。本發(fā)明將因特網(wǎng)用戶輸入的虛擬域名從客戶計算機發(fā)送到某些服務器,當用戶輸入它們的時候,輸入的虛擬域名和其他轉換轉換成真實域名并導航到真實域名。接收服務器含有相似或可選擇的站點的信息或者公司或產(chǎn)品的競爭站點,它們均與指定的虛擬域名或真實域名有關。當服務器從客戶計算機接收用戶輸入的虛擬域名并轉換成真實域名時,服務器將相同行業(yè)中的相似的站點和競爭公司的站點的信息發(fā)回給用戶,這些信息均保存在服務器中。
轉換系統(tǒng)的實現(xiàn)在一個優(yōu)選的結構中,本發(fā)明在用戶的計算機中實現(xiàn)。也就是說,在域名請求發(fā)送到用戶主機的本地的DNS服務器之前,本地語的虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名是發(fā)生在用戶的計算機中的。因此,既不需要沒有一個指定的編碼也不需要一個獨立的查找服務來完成本發(fā)明。本發(fā)明不需要對DNS作任何改變且完全與DNS兼容。本發(fā)明也支持當前域名的分級帶點的符號,而本發(fā)明的原理也可用于其他可能的符號的域名如用一種特征語言的那些(例如,“Microsoft windows”而不是“windows.Microsoft.com”)。本發(fā)明也能用于在將用一種本地語輸入的虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名的每一種模塊模塊化。用戶僅僅需要一種將他們所喜歡的本地語輸入成英語的模塊。例如,喜歡用朝鮮語輸入虛擬域名的用戶僅僅需要將朝鮮語轉換成英語的模塊。本發(fā)明能被嵌入到各種具有因特網(wǎng)特征的軟件中,如web瀏覽器、e-mail、遠程通信網(wǎng)、文件傳送協(xié)議等等,或它象一個附加到這些軟件上的程序起作用。在任何情況,本發(fā)明獲取用本地語輸入的域名,將它們轉換成相應的英語的真實域名,并用英語將這些真實域名返回到因特網(wǎng)訪問所使用的軟件。這個過程是自動發(fā)生的而且對用戶來說是很透明的。即使當DNS用除了英語以外的任何其他語言接收和注冊域名時,本發(fā)明的轉換過程允許用戶用他所喜歡的任何語言輸入虛擬域名并轉換成相應的另一種語言的真實域名。合在一起,本發(fā)明的這些特征能達到上述的所有目的。
本發(fā)明也能在一個中心服務器主機或本地服務器主機群中實現(xiàn)。具有本發(fā)明的所有模塊的中心服務器主機能為所有的本地語言提供轉換服務。在后一種情況中,具有一個模塊或一組模塊的每一個本地服務器主機能為各自的本地語言或用在一定的國家或地區(qū)的本地語言組提供轉換服務。例如,具有法語—英語和德語—英語轉換的模塊的韓國的一個本地服務器主機以及在瑞士的一個本地服務器主機能提供法語和德語的轉換服務。當本發(fā)明在一個中心或本地服務器主機上實現(xiàn)時,用戶使用安裝在用戶主機中的Web瀏覽器和用本地語將一個虛擬域名輸入到服務器主機的Web頁上來訪問服務器主機的Web頁。然后,服務器主機獲取用本地語的虛擬域名并為本地語調用轉換模塊。轉換模塊將本地語的虛擬域名轉換成相應的英語的真實域名。轉換后,服務器主機也將先將英語的真實域名返回給用戶主機或直接連接到用戶請求的用英語的真實域名的服務器主機。
除了有線的個人計算機,本發(fā)明也能擴展到各種因特網(wǎng)設備。本發(fā)明不僅能嵌入在常規(guī)的電話中,而且還能嵌入無線的或移動電話中。本發(fā)明可進一步應用于因特網(wǎng)設備包括,但不限于電冰箱和電視的機頂盒,除了它們傳統(tǒng)的功能,它們還可用于訪問因特網(wǎng)。本發(fā)明可應用于聲音訪問因特網(wǎng),因為本發(fā)明能將用用戶的聲音輸入的本地域名轉換成羅馬域名。說本地語的用戶可能是用聲音輸入本地域,根據(jù)本發(fā)明的原理,本發(fā)明將本地域(虛擬域)轉換成羅馬域(真實域)。本發(fā)明可進一步用于雙重查找方法,它可對用本地語或羅馬語的一個輸入同時時查找本地和羅馬數(shù)據(jù)庫。本發(fā)明可進一步用于各種數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)或設備,如個人電子識別裝置或個人數(shù)字助理以及其他如它能將本地語轉換成羅馬語或反之亦然,或能對用本地語或英語的一個輸入同時搜索本地語和羅馬語的設備。
在上述的優(yōu)選裝置中實現(xiàn)本發(fā)明,對用戶的唯一要求就是在用戶的主機中安裝轉換系統(tǒng)以及依照本發(fā)明的原理,用本地語輸入虛擬域名。依照本發(fā)明的原理,對實體部分的唯一要求就是為用戶提供因特網(wǎng)服務的服務器主機具有從本地語的虛擬域名音譯而成的真實域名。如果實體具有這樣的英語域名,實體繼續(xù)使用它而用戶通過用戶用所喜歡的英語真實域名或本地語的等效的虛擬域名訪問實體的服務器主機。如果實體不具有這樣的英語的域名,依照本發(fā)明的原理,實體需要注冊一個新的域名到音譯本地語的虛擬域名的地方。如果因為某些原因(長期的機構名稱、商標名稱和商標),實體想保存當前的英語域名,依照本發(fā)明的原理,存在一個等效的虛擬域名的英語的新域名連接能作為對當前的英語域名的連接。在任何情況下,實體能為本地語的用戶創(chuàng)建它的本地語的虛擬域名,因為本地語的虛擬域名對本地的用戶來說容易記住和鍵入而且在本地語的上下文中也更有意義。
域名注冊、注冊ID注冊、注冊密碼、本地語的子目錄結構本發(fā)明的轉換方法能用于用能將本地語轉換成英語也可互換的注冊或建立域名、注冊ID、注冊密碼或子目錄的路徑名稱。當它們注冊域名時,用戶輸入英語字母,因為英語字母是能作為域名的相當少數(shù)的語言字母中的一種。某些web站點或因特網(wǎng)服務提供者的注冊ID通常用作web站點或因特網(wǎng)服務提供者的e-mail地址。因此,這些web站點或因特網(wǎng)服務提供者的注冊密碼通常也要求使用英語字母。注冊密碼或web站點或因特網(wǎng)服務提供者的子目錄通常是由英語字母組成的。特別的是,當某些web站點或因特網(wǎng)服務提供者的子目錄用于web頁或個人主頁時,他們也要求是英語字母。在上面所描述的情況,只有本地語和英語能相互轉換,才能應用本發(fā)明。在任何web站點上,用戶都能應用自如。
例如,當一個韓國用戶想注冊 作為他或她的域名時,他或她通常先將朝鮮語字母轉換成英語字母,然后輸入英語字母來完成實際的注冊過程。然而,使用本發(fā)明的轉換方法,本發(fā)明自動將 轉換成“hangeulinternet.com”并立即開始因特網(wǎng)域名的注冊過程。這有助于用戶用他們自己的語言的本地字母注冊因特網(wǎng)域名并同時建立本地語的虛擬域名和英語的真實域名。
當一個韓國用戶試圖在yahoo.com或其它站點為一個web e-mail或個人主頁注冊一個帳號,他或她需要提供一個英語的ID,因為在當前的因特網(wǎng)中,英語是能被接收的少數(shù)幾種語言之一。如果他或她想在yahoo.com具有一個 作為一個web e-mail帳號,他或她通常先將朝鮮語字母轉換成英語字母,然后輸入英語字母來完成注冊過程。然而,使用本發(fā)明的轉換方法,本發(fā)明是自動將 轉換成“hangeulintemet.yahoo.com”并立即開始一個yahoo ID的注冊過程。這種技術有助于用戶用他們自己的語言在某止web站點或因特網(wǎng)服務提供者中注冊一個e-mail地址或一個個人web頁,并同時建立用本地語的該虛擬e-mail或個人主頁地址和英語的真實e-mail或個人主頁地址。
當參照本發(fā)明的優(yōu)選實施例講述本發(fā)明時,它并不是想將本發(fā)明局限在這些實施例中。本領域的普通技術人員也能理解那些不脫離本發(fā)明的精神和范圍,對所描述的實施例的結構和格式所進行的改變。
權利要求
1.一種由用戶使用計算機系統(tǒng)將至少一部分是用第一種語言輸入的虛擬域名轉換成第二種語言的真實域名的方法,該方法包括以下步驟將虛擬域名輸入到計算機系統(tǒng);確定所輸入的虛擬域名是否部分含有第一種語言;根據(jù)確定結果,使用一個知識庫在第一種語言的音素和相應的第二種語言的音素之間建立優(yōu)先權來將該虛擬域名轉換成一種或多種真實域名;以及為每一個虛擬域名產(chǎn)生一個加密代碼。
2.如權利要求1所述的方法,其中,所述的轉換步驟包括以下步驟將該虛擬域名分解成用第一種語言的第一部分和用第二種語言的第二部分;將第一部分分為一個代碼部分和一個實體定義部分;以及將代碼部分轉換成第二種語言的相應的代碼。
3.如權利要求1所述的方法,其中,所述的轉換步驟包括以下步驟將該虛擬域名分解成用第一種語言的第一部分和用第二種語言的第二部分;將第一部分分為一個代碼部分和一個實體定義部分;以及將實體定義部分轉換成第二種語言的相應的實體定義部分。
4.如權利要求1所述的方法,其中,第一種語言是本地語而第二種語言是英語。
5.如權利要求1所述的方法,進一步包括以下步驟將該虛擬域名分解成用第一種語言的第一部分和用第二種語言的第二部分;將第一部分分為一個代碼部分和一個實體定義部分;將代碼部分轉換成第二種語言的相應的代碼;以及將實體定義部分轉換成第二種語言的相應的實體定義部分。
6.如權利要求5所述的方法,進一步包括以下步驟忽略第二部分的轉換并將該第二部分組合入真實域名。
7.如權利要求6所述的方法,進一步包括以下步驟確定相應于該虛擬域名是否只存在一個用第二種語言的真實域名;以及如果是這樣的話,使用該真實域名訪問相應的因特網(wǎng)站點。
8.如權利要求6所述的方法,進一步包括以下步驟確定相應于該虛擬域名是否存在多個用第二種語言的真實域名;以及如果是這樣的話,導航所有的相應的真實域名并顯示所有存在的真實域名以允許用戶從它們中選擇一個。
9.如權利要求5所述的方法,其中,轉換步驟包括將用第一種語言的代碼部分分為一個頂級代碼部分和一個第二級代碼部分;將用第一種語言的頂級代碼部分轉換成一個用第二種語言的相應的代碼;以及將第一種語言的第二級代碼部分轉換成一個用第二種語言的相應的代碼。
10.如權利要求9所述的方法,其中,所述的頂級代碼部分的轉換步驟包括將用第一種語言的頂級代碼部分與用第二種語言的頂級代碼部分匹配的步驟,并且用第二種語言的頂級代碼部分預先設置成與用第一種語言的頂級代碼等效。
11.如權利要求9所述的方法,其中,所述的第二級代碼部分的轉換步驟包括將用第一種語言的第二級代碼部分與用第二種語言的第二級代碼部分匹配的步驟,并且用第二種語言的第二級代碼部分預先設置成與用第一種語言的第二級代碼等效。
12.如權利要求11所述的方法,其中第一種語言是本地語而第二種語言是英語。
13.如權利要求9所述的方法,其中,所述的用第一種語言的頂級代碼部分的轉換步驟包括以下步驟將用第一種語言的頂級代碼部分至少分為表示一個音素的一個單獨的字母;將用第一種語言的音素與用第二種語言的音素匹配;以及將表示用第一種語言的頂級代碼部分的匹配后的音素與用第二種語言的頂級代碼部分組合。
14.如權利要求9所述的方法,其中,所述的頂級代碼部分的轉換步驟包括以下步驟根據(jù)第一種語言的標準發(fā)音,基于第一種語言音譯成第二種語言的原理,將第一級代碼部分的任何部分轉換成一個用第二種語言的相應的代碼;以及將表示用第一種語言的頂級代碼部分的所有音譯后的部分與第二種語言的相應的頂級代碼組合。
15.如權利要求9所述的方法,其中,所述的第二級代碼部分的轉換步驟包括以下步驟將用第一種語言的第二級代碼部分分為用第一種語言的音素;將第一種語言的音素匹配到第二種語言的音素;以及將表示用第一種語言的第二級代碼部分的匹配后的音素與用第二種語言的第二級代碼部分組合。
16.如權利要求9所述的方法,其中,所述的第二級代碼部分的轉換步驟包括以下步驟根據(jù)相應于第二種語言的單個字母的第一種語言的標準發(fā)音,基于第一種語言音譯成第二種語言的原理,將用第一種語言的第二級代碼部分的任何部分轉換成一個用第二種語言的相應的代碼;以及將表示用第一種語言的第二級代碼部分的所有音譯后的部分與第二種語言的相應的第二級代碼組合。
17.如權利要求5所述的方法,其中所述的實體定義部分的轉換步驟包括將用第一種語言的實體定義部分轉換成用第二種語言的相應的實體定義部分的步驟,以及包括在該虛擬域中的至少一個用第一種語言的實體定義部分被翻譯和音譯成第二種語言。
18.如權利要求17所述的方法,其中所述的實體定義部分的轉換步驟包括以下步驟將用第一種語言的實體定義部分至少分為一個表示一個音素的單獨的字母;將第一種語言的該音素翻譯和音譯成用第二種語言的音素;以及將翻譯和音譯后的音素與第二種語言的實體定義部分組合。
19.如權利要求17所述的方法,其中所述的實體定義部分的轉換步驟包括以下步驟根據(jù)第一種語言的標準發(fā)音,基于第一種語言音譯成第二種語言的原理,將用第一種語言的實體定義部分轉換成用第二種語言的相應的實體定義部分;以及將表示用第一種語言的實體定義部分的所有音譯后的部分編輯成第二種語言的實體定義部分。
20.如權利要求18所述的方法,其中所述的實體定義部分的轉換步驟包括以下步驟將用第一種語言的實體定義部分分解成單獨的字母,因此這些單獨的字母能表示第一種語言的一個單獨的音素,與第一種語言的音素音譯成第一種語言的字母正好相反;將第一種語言的每一個單獨的音素與第二種語言中具有相同或相近的發(fā)音的音素匹配;基于第二種語言的標準發(fā)音,將用第二種語言的匹配后的音素音譯成相應的第二種語言的字母串;以及將所有音譯后的字母與第二種語言組合。
21.如權利要求1所述的方法,將用第一種語言的虛擬域名轉換成用第二種語言的真實域名的轉換步驟是在將用該真實域名的請求發(fā)送到一個DNS服務器之前在主機系統(tǒng)中實現(xiàn)的。
22.如權利要求1所述的方法,將用第一種語言的虛擬域名轉換成用第二種語言的真實域名的轉換步驟是在將用該真實域名的請求發(fā)送到一個DNS服務器之前在計算機系統(tǒng)中實現(xiàn)的。
23.如權利要求1所述的方法,其中計算機系統(tǒng)用常規(guī)的電話登錄。
24.如權利要求1所述的方法,其中計算機系統(tǒng)用無線電話登錄。
25.如權利要求1所述的方法,其中計算機系統(tǒng)用個人數(shù)字助理單元登錄。
26.如權利要求1所述的方法,其中計算機系統(tǒng)用電視機頂盒登錄。
27.如權利要求1所述的方法,其中計算機系統(tǒng)用家用電器登錄。
28.將用戶用第一種語言(本地語)輸入的虛擬域名轉換成用第二種語言(羅馬語)的真實域名的方法,包括以下步驟建立一個包括有關本地語和羅馬語的音素和詞的知識的知識庫;生成一個相應于用本地語輸入的虛擬域名的加密代碼;根據(jù)每一個加密代碼,將虛擬域名轉換成真實域名;使用轉換后的真實域名導航因特網(wǎng)來請求相關的信息;以及根據(jù)因特網(wǎng)的導航結果,使用學習存儲器來記錄用戶的習慣。
29.如權利要求28所述的方法,其中,基于在因特網(wǎng)使用中用第二種語言的真實域名的頻率和重要性,根據(jù)第一種語言的單獨的音素,所述的知識庫將加權因子應用到第二種語言的音素和字母,因此在第二種語言的音素和字母中建立了優(yōu)先權。
30.如權利要求29所述的方法,如果轉換成真實域名,根據(jù)所設定的優(yōu)先權,所述的知識庫按照從存在的可能性最大的一個到存在的可能性最小的一個的順序為該虛擬域名列出許多的真實域名。
31.如權利要求28所述的方法,其中用第一種語言的各種相似的類型發(fā)出第二種語言的音素和一個詞的讀音以及用各種相似的類型輸入該虛擬域名,所述的知識庫是為了將該虛擬域名轉換成相應的真實域名而構建的。
32.如權利要求28所述的方法,所述的知識庫是為對相應于第一語言的單獨的音素和詞的第二種語言的音素和字母進行編號而建立,如果第一種語言的虛擬域名連同相應的編號一同輸入,就能將該虛擬域名轉換成相應的真實域名。
33.如權利要求28所述的方法,其中加密代碼是由該虛擬域名、本地語的類型、加密代碼的有效的數(shù)據(jù)、該真實域名所指定的服務器的IP地址信息以及其它信息產(chǎn)生的。
34.如權利要求28所述的方法,其中一個虛擬域名包括一個在所有用戶的主機中的加密代碼。
35.如權利要求28所述的方法,其中相應于一個虛擬域名的加密代碼被指定到因該虛擬域名而存在的許多真實域名中的一個,并記錄在一個服務器中,該服務器包括具有根據(jù)加密代碼所指定的真實域名的一個因特網(wǎng)站點的標題信息。
36.如權利要求28所述的方法,其中在一個加密代碼管理服務器的控制下,指定和轉換加密代碼。
37.如權利要求28所述的方法,其中,通過在用戶的主機中記錄用戶的習慣,根據(jù)用戶的基本的因特網(wǎng)導航來更新所述的學習存儲器。
38.如權利要求28所述的方法,其中所述的學習存儲器記錄用戶輸入的虛擬域名,對應于虛擬域名的由用戶所選擇的真實域名,以及對應于真實域名的加密代碼。
39.如權利要求28所述的方法,進一步包括如果在學習存儲器中存在該虛擬域名,在虛擬域名轉換成由用戶挑選的真實域名后導航因特網(wǎng)的步驟。
40.如權利要求28所述的方法,其中所述的知識庫因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果轉換的真實域名只有一個,請求一個DNS服務器提供一個相應于該真實域名的IP地址;根據(jù)相應的IP地址導航因特網(wǎng);以及將用戶的主機連接到DNS服務器。
41.如權利要求28所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果存在很多轉換的真實域名,根據(jù)所設定的優(yōu)先權,請求一個DNS服務器按存在的可能性最高的一個到存在的可能性最小的一個的順序提供一個IP地址,然后確定轉換的真實域名的存在性和激活性。
42.如權利要求28所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果轉換的真實域名只有一個,使用相應的真實域名的IP地址導航因特網(wǎng);以及連接用戶的主機。
43.如權利要求28所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果存在很多轉換的真實域名,根據(jù)所設定的優(yōu)先權,使用按照從存在的可能性最高的一個到存在的可能性最小的一個的順序排列的IP地址導航因特網(wǎng);以及下載諸如相應的IP地址的標題信息的服務器信息。
44.如權利要求43所述的方法,進一步包括如果存在多個轉換的真實域名,對在下載的標題信息中存在的加密代碼識別的步驟。
45.如權利要求44所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果存在多個轉換的真實域名,并且如果在轉換的真實域名中存在加密代碼,首先將用戶的主機連接到具有該加密代碼的真實域名的一個因特網(wǎng)站點上;以及在分開的列表框或箱中列出其它真實域名和相應的標題信息,以便允許用戶選擇它們。
46.如權利要求45所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果用戶的主機擇優(yōu)地被連接到具有該加密代碼的真實域名的一個因特網(wǎng)站點上,則將用戶的主機連接到使用包括在加密代碼中的語言信息的相應的因特網(wǎng)站點的web頁中的使用相應的本地語準備的相應的web頁。
47.如權利要求44所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果存在多個轉換的真實域名,但如果在轉換的真實域名中沒有加密代碼,根據(jù)所設定的優(yōu)先權列表,優(yōu)先將用戶的主機連接到具有最高的優(yōu)先權的真實域名的因特網(wǎng)站點上;以及在一個單獨的列表框或箱中列出其它的真實域名以及相應的標題信息以供用戶選擇它們中的一個。
48.如權利要求47所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果用戶在列表框中或箱中選擇真實域名或標題信息,將用戶的主機連接到所選擇的真實域名的因特網(wǎng)站點上。
49.如權利要求28所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果確定了將連接到用戶的主機的真實域名,將確定的真實域名、它的相應的虛擬域名以及下載的標題信息發(fā)送給一個指定的服務器,以及請求一個與所發(fā)送的信息相關的新信息。
50.如權利要求49所述的方法,進一步包括以下步驟查詢是否有將與用戶的主機連接的真實域名的因特網(wǎng)站點或web頁相關的信息;以及如果有如競爭公司的站點、它們的產(chǎn)品或服務的信息或信息標題,將它們發(fā)送給用戶的主機;以及將它們在一個單獨的列表框或箱中列出以使用戶能選擇它們。
51.如權利要求50所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟如果用戶選擇列在列表框或箱中的所述的信息,將用戶的主機連接到與所選的信息相關的站點上。
52.如權利要求28所述的方法,其中所述的導航因特網(wǎng)的步驟包括以下步驟將用戶的主機連接到一個指定的真實域名的因特網(wǎng)站點上同時顯示列出在轉換的真實域名中存在的相似的域名的列出框或箱;以及提供如與用戶的計算機連接的競爭公司的站點、他們的產(chǎn)品以及服務之類的列表框或箱導航信息,因此允許用戶同時使用相似的站點和相關的信息。
全文摘要
一種允許用戶用他所喜歡的任何語言輸入域名,自動轉換成符合域名系統(tǒng)的相應真實域名的系統(tǒng)。包括兩種轉換方法。第一種方法用來轉換域名的代碼部分如機構或國家代碼,其中英語的第一代碼部分預先設成與用戶所喜歡語言的等效詞或代碼,并將所喜歡的語言輸入的等效詞或代碼轉換成相應的英語真實代碼部分。第二種方法轉換域名的剩余部分如機構名稱和服務器計算機名稱,其中用所喜歡的語言輸入的每一部分如按所喜歡的語言的英語詞或字母的標準發(fā)音,相應的英語的真實部分音譯成所喜歡的語言。通過將所喜歡的語言輸入的部分的音素與具有相同或相近發(fā)音的英語音素匹配并將英語音素轉錄成相應的英語字母,所喜歡的語言輸入的這部分的字母轉換成英語字母。
文檔編號G06F17/30GK1350251SQ0114245
公開日2002年5月22日 申請日期2001年10月24日 優(yōu)先權日2000年10月24日
發(fā)明者全元浩, 沈星宰 申請人:杜阿爾納莫公司